de Willa Cather

Barcelona, Cal Carré, gener del 2023.
Traducció de Núria Sales.
278  pàgs.

La conquesta de l’oest americà sense l’èpica dels cowboys i les guerres amb els indis. Willa Cather retrata la colonització de la terra, la de l’agricultura guanyant iardes a territoris rocosos, la de la creació de grans finques i la fertilització del sòl. El retrat d’un món mític, més femení que masculí, que l’autora situa a Nebraska, però amb un topònim de collita propia: The Divide i el poblet de Hanover, habitat per noruecs, suecs, alemanys, francesos… i d’altres pioners que encara tenen molt present el seu origen i malden per parlar la llengua franca que els permet comunicar-se a tots.

“Escolti, mestressa. Farà bé de tenir-les en compte, aquestes coses. Ja sap que els atacs que pateixo venen de Déu i que jo no faria mal a cap criatura vivent. Vostè creu que cadascú ha d’adorar Déu de la manera que li ha estat revelada. Però això no és el que pensen en aquest país. Aquí el que pensen és que tots hem de fer el mateix. EM menyspreen perquè no vaig calçat, perquè no em tallo els cabells i perquè tinc visions. A casa, al vell país, n’hi havia molts com jo, tocats per Déu, o que havien tingut visions al cementiri, de nit, i després van ser diferents. No en feien cas i els deixaven tranquils. Però aquí, si un home és diferent en els seus peus o en el seu cap, el fiquen a l’asil.”

Ens ha gradat tant que en vam parlar a la ràdio:

I fins en vam fer una sessió de club de lectura, la crònica del qual podeu llegir aquí.